На данном историческом этапе
Сегодня уже невозможно представить нашу жизнь без бурного развития технологий, бесконечного обмена информации и процесса общения людей, представляющих разные культуры, имеют совершенно иные способы мышления и формирования мнений.
На данном историческом этапе человечество переживает процесс мировой глобализации, что заставляет каждого образованного человека следить за требованиями времени. Этот процесс касается многих профессионалов, работающих в сфере лингвистики, в частности преподавателей иностранного языка и переводчиков. Межкультурное общение как сфера деятельности филологов требует от них четкого осознания и понимания не только другого менталитета и осведомленности в области понятий и явлений, присущих определенной культуре, но и умении правильно их применять в речевой деятельности.
Каждая нация в ходе исторического развития приобретает большое количество характерных признаков, которые не проникают в другие, даже генеалогически родственные нации. Определенные слова и словосочетания обозначают народные обычаи, традиции, праздники, административные и политические системы.
Поэтому очень важно различать эти реалии или единицы национально окрашенного лексикона для понимания значения словосочетания или текста в целом.
Понятие реалии тесно связано с феноменом межкультурного общения. Это общение людей, принадлежащих к разным культурам. Оно может быть чрезвычайно трудным через разные понятия о том, когда, почему и как нужно употреблять язык.
Автор данной работы считает, что межкультурное общение является чрезвычайно важным фактором понимания и правильного воспроизведения речи. В данной работе описывается феномен культуры и его влияние на восприятие человеком иностранного языка. Также указываются основные способы формирования речевой культуры у будущих специалистов.
Этнолингвистика как отдельная отрасль языкознания изучает язык в ее отношениях к культуре, а также взаимодействие языковых, этнокультурных и этнопсихологических факторов в функционировании и эволюции языка (влияние на структуру языка верований, обычаев, быта и в целом культуры народа). В сферу проблем, которые изучает этнолингвистика относятся, в частности, проблемы табу, эвфемизмов, теория номинаций, связанных с характеристиками архаичного сознания, в том числе названий различных обрядов и ритуалов (свадебных, похоронных и т.д.). Этнограф на основе языковых фактов может проследить развитие культуры народа, изменения в быту, а также историко-культурные связи между народами.
В разные времена разные ученые пытались обосновать неповторимость лексического состава и семантики конкретного языка. В этом были заинтересованы не только лингвисты, но и психологи (К. Г. Юнг, В. Дильтей и Э. Шпрангер), философы (А. Ф. Лосев, Ж. Руссо, И. Гердер, А. Мюллер), психолингвисты ( Р. Якобсон, В. Матезиус) и етнолингвисты (А. С. Гердт,, Б. Гавранк, И. Вахк, Т. Фрингс, П. Лафанг, А. А. Шахматов, И. А. Бодуэн де Куртенэ, В. М. Жирмунский, Л. П. Якобинский, А. С. Мельничук, В. М. Русановский, Ю. А. Жлуктенко). Перечисленные исследования в сумме составляют комплексное представление о данном феномене человеческого познания мира.
Лингвистика рассматривает процесс номинации с точки зрения языковых средств, которые называют объекты окружающего мира. Для лексической системы характерна этническая мотивированность возникновения названия, которое отвечает специфике культурных традиций. В последнее время мнение о мотивированность языковых знаков широко пропагандируется представителями теории звукосимволизму и ученые утверждают, что звуковая мотивация имеет фоновый характер.
Каждый этнос рассматривает объективную действительность через призму своего менталитета. Специфика восприятия объекта обусловлена языковыми (фонетические, морфологические, грамматические средства) и внеязыковых (неодинаковые условия жизни людей, различия в культурных традициях, система общественных отношений, хозяйственная деятельность) факторами.
Актуальность исследования обусловлена тем фактом, что осведомленность в сфере культуры, менталитета и национально-маркированных единиц языка другого народа, а также умение и навыки правильно и правильно их применять в речевой деятельности, способствует всесторонней реализации языковой, коммуникативной и социокультурной компетенции преподавателя иностранного языка высшей школы , особенно в эпоху бурного развития информационных технологий и глобализации.
Цель работы состоит в изучении взаимосвязи между культурой и языком, особенно в его осознании и обучении при формировании речевой культуры будущего преподавателя.
Поставленная цель предполагала решение следующих задач:
— уточнить понятие культуры и межкультурного общения
— установить характерные тисы речевой культуры специалиста
— определить понятие речевого этикет
— установить основные задачи при формировании языковой компетенции студентов преподавателем
Для решения поставленных задач в работе были применены следующие методы: словарных дефиниций, описательный, компонентный анализ, сопоставительно-типологический, контекстуально-интерпретационный.
Практическая значимость работы заключается в обогащении преподавательского и переводческого опыта и расширении преподавательской компетенции.
Структура работы. Работа состоит из введения, 2-х разделов, общих выводов, списка использованной литературы.
Во введении обоснованы выбор темы, изложены основные положения, цель написания данной работы, задачи, материал, практическую значимость.
В первой главе раскрывается понятие культуры, ее взаимосвязь с языком, влияние культуры на правильное понимание и воспроизведение содержания текста.
Во второй главе определяются приемы и способы формирования речевой компетенции и культуры будущего специалиста.
В выводах подаются основные практические результаты проведенного исследования.